วันศุกร์ที่ 12 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2553
Suteki Da Ne (Isn't it beautiful) - OST. Final Fantasy X
เพลงประกอบเกม Final Fantasy X เป็นบทเพลงที่ประทับใจในอดีต นึกถึงขึ้นมาก็เลยไปคุ้ยมารวบรวมหลายๆ เวอร์ชัน เป็นเพลงที่ทั้งเพราะทั้งเศร้า ยิ่งถ้ารู้เนื้อเรื่องของเกมด้วยก็ยิ่งซาบซึ้ง
Final Fantasy X Music - Suteki Da Ne [orchestra version]
English Version
จากเว็บ http://thaifandub.6.forumer.com/a/ltcinematicgt-finalfantasy-x-mv-suteki-da-ne_post744.html
นักพากย์เีสียงตัวละคร nocoru333 - Tidus oclotnene - Rikku kagome - Lullu Onioff - Yuna SFX : Original Clip :: FinalFantasy X BGM :: FinalFantasy X OST
บทพากย์ : nocoru333 Mixing : nocoru333 Sound natural mixing :: nocoru333 FinalFantasy X
สมัครสมาชิก:
ส่งความคิดเห็น (Atom)
Suteki da ne
ตอบลบPerformed by Rikki
Original Lyrics
Kaze ga yoseta kotoba ni
Oyoida kokoro
Kumo ga hakobu ashita ni
Hazunda koe
Tsuki ga yureru kagami* ni
Furueta kokoro
Hoshi ga nagare, koboreta
Yawarakai namida
Suteki da ne
Futari te o tori aruketa nara
Ikitai yo
Kimi no machi, ie, ude no naka
Sono mune
Karada azuke
Yoi ni magire
Yume miru
Kaze wa tomari; kotoba wa
Yasashii maboroshi
Kumo wa yabure; ashita wa
Tooku no koe
Tsuki ga nijimu kagami* o
Nagareta kokoro
Hoshi ga yurete, koboreta
Kakusenai namida
Suteki da ne
Futari te o tori aruketa nara
Ikitai yo
Kimi no machi, ie, ude no naka
Sono kao
Sotto furete
Asa ni tokeru
Yume miru
http://www.bloggang.com/viewblog.php?id=anithin&date=25-10-2007&group=5&gblog=20
ตอบลบTranslated & Arranged
คงวิเศษเหลือใจ
วายุเจ้าเอ๋ยเจ้าพาพัดวังวนคำ
ที่ดวงหทัย ว่ายเวียนวน
เมฆหมอกเจ้าเอ๋ยเจ้านำพาพัดวันพรุ่ง
ในกระแสเสียง ก้องกังวาน
ดวงจันทร์เจ้าเอ๋ยเจ้าสั่นไหวในวารี*
ที่ดวงหทัย ไหวระรัว
ดวงดาวเจ้าเอ๋ยเจ้าหลั่งรินรายโปรยปราย
คล้ายหยดน้ำตาอันอ่อนโยน
คงวิเศษเหลือใจ
ถ้าได้เดินเคียงคู่เธอจับมือถือไว้มั่นมิคลาย
อยากจะไปเหลือเกิน
ที่บ้านเมืองของเธอ อยากอยู่ในอ้อมแขนเธอนั้น
ณ อ้อมอกนี้
ขอมอบสิ้นซึ่งกายา
หลอมรวมในยามราตรี
ที่ฝันใฝ่ไป
วายุเจ้าเอ๋ยเจ้าหยุดยั้งแลถ้อยคำ
กลายกลับเป็นเพียง ภาพลวงอ่อนโยน
เมฆหมอกเจ้าเอ๋ยเจ้าคลี่คลายฉายวันพรุ่ง
เป็นกระแสเสียง อันไกลแสน
ดวงจันทร์เจ้าเอ๋ยเจ้าเลือนหลอมในวารี*
ที่ดวงหทัย ร่วงโรยราย
ดวงดาวเจ้าเอ๋ยเจ้าสั่นไหวและโปรยปราย
รินหยดน้ำตาไม่อาจซ่อนเร้น
คงวิเศษเหลือใจ
ถ้าได้เดินเคียงคู่เธอจับมือถือไว้มั่นมิคลาย
อยากจะไปเหลือเกิน
ที่บ้านเมืองของเธอ อยากอยู่ในอ้อมแขนเธอนั้น
ณ ดวงหน้านี้
เมื่อสัมผัสเพียงแผ่วเบา
ยามรุ่งอรุณมาเยือน
ความฝันพลันเลือน
* * * * * * * * * *
kagami อันที่จริงแปลว่ากระจก แต่เมื่อตีความแล้ว กระจกในเพลงนี้น่าจะหมายถึงน้ำ จึงใช้คำว่าวารี ที่มีเสียงเข้ากว่าด้วยครับ